РЕКЛАМА
Реклама
Литеранс
Начало     Авторът и перото     Литературен обзор     На бюрото     Подиум на писателя     Експресивно     Златното мастило

Франко Фортини призовава за гражданска поезия в "Превеждайки Брехт"

Дата на публикуване: 16:02 ч. / 24.01.2026
Прочетена
44037
На фона на икономическия бум и модернизацията, която е трансформирала съзнанията, поетът носи отговорността да свидетелства за изкривяванията в обществото, чрез акт на съпротива. Това е позицията на Франко Фортини в творбата "Превеждайки Бертолт Брехт", в която той разисква значението на гражданската поезия в период на инерция и равнодушие през 50-те и 60-те години на XX век. Лириката поставя под въпрос необходимостта от гражданска поезия, като се свързва с ангажираността на Фортини, която, макар и с различия, може да бъде сравнявана с поемата "Пепелта на Грамши" на Пиер Паоло Пазолини.
Франко Фортини призовава за гражданска поезия в "Превеждайки Брехт"
Франко Фортини призовава за гражданска поезия в "Превеждайки Брехт"
Снимка © DFA
Златното мастило

На фона на икономическия бум и модернизацията, която е трансформирала съзнанията, поетът носи отговорността да свидетелства за изкривяванията в обществото, чрез акт на съпротива. Това е позицията на Франко Фортини в творбата "Превеждайки Бертолт Брехт", в която той разисква значението на гражданската поезия в период на инерция и равнодушие през 50-те и 60-те години на XX век. Лириката поставя под въпрос необходимостта от гражданска поезия, като се свързва с ангажираността на Фортини, която, макар и с различия, може да бъде сравнявана с поемата "Пепелта на Грамши" на Пиер Паоло Пазолини.

Франко Фортини, виден интелектуалец и публицист в културата на следвоенния период, е превел множество произведения на Бертолт Брехт, включително "Майка Кураж и нейните деца", "Операта за три гроша" и "Поезия и песни". Освен успешен преводач, той е автор на есета, художествена литература и поезия, занимавал се е с критика и е преподавал в гимназии и университети. Участвал е активно в политическия живот на Италия, бил е член на Социалистическата партия и е работил в сферата на комуникацията. Фортини е бил част от движението от 68-ма година и е проявявал интерес към културната революция в Китай.

Поезията "Превеждайки Брехт" е написана в свободен стих и е включена в сборника "Веднъж завинаги" от 1963 година, който обединява текстове, създадени между 1958 и 1962 година. Тя представлява обвинение срещу масовото общество и нравите, насочвайки се към хипокризията, алиенацията и социалната несправедливост. Творбата е изпълнена с алегорични образи, които критикуват съвременността и подчертават как равнодушието е отслабило желанието за промяна на системата.

В първата строфа Фортини описва как буря се разразява над града, което предизвиква размисли за актуалността на гражданската поезия. Той наблюдава как в бетонните и стъклени стихове на Брехт са затворени страданията на угнетените. Поетът осъзнава, че посланието на Брехт вече не е валидно за съвременниците му. Угнетените живеят в неведение, а угнетителите спокойно комуникират помежду си, прикривайки ненавистта си зад любезни думи.

Във втората строфа Фортини призовава себе си и читателя да продължат да пишат и да осъждат онези, които водят хората към нищото. Той подчертава, че бурята е изчезнала, но социалните борби са много по-силни от природата, когато се разразят. Поезията не променя нищо, но поетът има задължението да свидетелства за злото в обществото. Въпреки че тонът му е категоричен и неотстъпчив, в него все пак има място за надежда.

Работата на Фортини като преводач и писател е тясно свързана и взаимодейства в сложна игра на ехо и препратки, което е основополагащо за цялостната му творческа дейност. Много от текстовете в неговия сборник са създадени в контекста на преводаческата му работа.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
На Лондонския панаир на книгата, Светлозар Желев, директор на Националния център за книгата, представи антологията „От Алеко до Алек“, съставена от Михаил Веш ...
Вижте също
"Гадателката от Версай" (оригинално заглавие "The Tarot Reader of Versailles") е новият роман на Аня Бергман, вдъхновен от живота на Мари Анн Аделаид Ленорман (1772&ndash ...
Към първа страница Новини Златното мастило
Златното мастило
Вечер на поезията и музиката в Габрово - как младите творци ще представят своето изкуство
В Габрово ще се проведе вечер на поезията и музиката, посветена на Световния ден на поезията. Събитието, организирано от Младежкия център и клуба на любителите на книгите „Книжни червеи“, ще събере млади поети и музиканти, които ще имат възможностт ...
Ангелина Липчева
Златното мастило
Гаетано Апезо и Викторио в търсене на Пернатия змей
В книгата "Мезоамерика. По следите на Пернатия змей" Гаетано Апезо ни въвежда в приключенския свят на пътуването с раница на гърба, малко удобни дрехи и много километри за изминаване. Въпреки игривия тон, пътуването е добре организирано, с ясни етапи на изслед ...
Валери Генков
Калвин ли беше истинската заплаха или само привидността в ума...?
Добрина Маркова
Златното мастило
Трима дебютни автори разкриват сложността на човешката психика в новите си романи
Трима дебютни автори изследват сложността на човешката психика и непознатото в своите първи романи. Всеки от тях представя уникални персонажи и заплетени отношения, които разкриват дълбоките емоции и конфликти в живота на героите. Темите, саморазкритията и тър ...
Ангелина Липчева
Още от рубриката
Литературен
бюлетин
Включително напомняния
за предстоящи събития
Абонирайте се
На бюрото
Когато мъглата се издига, историята започва да се разказва отново…
В началото на XX век, много писателки, въпреки успеха си, са забравени поради модни тенденции, редакционни решения и предразсъдъци, свързани с пола. Сред тях е Лина Петравале (Lina Pietravalle), която е оставила значителен отпечатък в литературата на Молизе. Н ...
Добрина Маркова
Литературен обзор
Как автентичността на древногръцките статуи предизвиква неодобрение сред зрителите
В продължение на стотици години почти всички представяния на древногръцки и римски мраморни статуи са показвали тяхната чисто бяла повърхност. Днес обаче е ясно, че много от тези статуи първоначално са били ярко боядисани. Социологът Фиона Роуз-Грийнланд изсле ...
Ангелина Липчева
Подиум на писателя
След терористичните атаки 9/11 в Ню Йорк, на борда на лукса всички са сами
Валери Генков
Златното мастило
Вечер на поезията и музиката в Габрово - как младите творци ще представят своето изкуство
Ангелина Липчева
В Габрово ще се проведе вечер на поезията и музиката, посветена на Световния ден на поезията. Събитието, организирано от Младежкия център и клуба на любителите на книгите „Книжни червеи“, ще събере млади поети и музиканти, които ще имат възможността да представят своето творчество пред публика. Според информация от Донка Христова, младежки работник в институцията, след събитието стихо ...
На бюрото
Ако суфражетките не бяха дали този глас, как щяхме да живеем днес
Ангелина Липчева
Литературен обзор
Джузепе Мацини (Giuseppe Mazzini), е един от най-влиятелните политици и философи на XIX век, ко ...
Начало Златното мастило

Франко Фортини призовава за гражданска поезия в "Превеждайки Брехт"

16:02 ч. / 24.01.2026
Автор: Ангелина Липчева
Прочетена
44037
Франко Фортини призовава за гражданска поезия в "Превеждайки Брехт"
Франко Фортини призовава за гражданска поезия в "Превеждайки Брехт"
Снимка © DFA
Златното мастило

На фона на икономическия бум и модернизацията, която е трансформирала съзнанията, поетът носи отговорността да свидетелства за изкривяванията в обществото, чрез акт на съпротива. Това е позицията на Франко Фортини в творбата "Превеждайки Бертолт Брехт", в която той разисква значението на гражданската поезия в период на инерция и равнодушие през 50-те и 60-те години на XX век. Лириката поставя под въпрос необходимостта от гражданска поезия, като се свързва с ангажираността на Фортини, която, макар и с различия, може да бъде сравнявана с поемата "Пепелта на Грамши" на Пиер Паоло Пазолини.

Франко Фортини, виден интелектуалец и публицист в културата на следвоенния период, е превел множество произведения на Бертолт Брехт, включително "Майка Кураж и нейните деца", "Операта за три гроша" и "Поезия и песни". Освен успешен преводач, той е автор на есета, художествена литература и поезия, занимавал се е с критика и е преподавал в гимназии и университети. Участвал е активно в политическия живот на Италия, бил е член на Социалистическата партия и е работил в сферата на комуникацията. Фортини е бил част от движението от 68-ма година и е проявявал интерес към културната революция в Китай.

Поезията "Превеждайки Брехт" е написана в свободен стих и е включена в сборника "Веднъж завинаги" от 1963 година, който обединява текстове, създадени между 1958 и 1962 година. Тя представлява обвинение срещу масовото общество и нравите, насочвайки се към хипокризията, алиенацията и социалната несправедливост. Творбата е изпълнена с алегорични образи, които критикуват съвременността и подчертават как равнодушието е отслабило желанието за промяна на системата.

В първата строфа Фортини описва как буря се разразява над града, което предизвиква размисли за актуалността на гражданската поезия. Той наблюдава как в бетонните и стъклени стихове на Брехт са затворени страданията на угнетените. Поетът осъзнава, че посланието на Брехт вече не е валидно за съвременниците му. Угнетените живеят в неведение, а угнетителите спокойно комуникират помежду си, прикривайки ненавистта си зад любезни думи.

Във втората строфа Фортини призовава себе си и читателя да продължат да пишат и да осъждат онези, които водят хората към нищото. Той подчертава, че бурята е изчезнала, но социалните борби са много по-силни от природата, когато се разразят. Поезията не променя нищо, но поетът има задължението да свидетелства за злото в обществото. Въпреки че тонът му е категоричен и неотстъпчив, в него все пак има място за надежда.

Работата на Фортини като преводач и писател е тясно свързана и взаимодейства в сложна игра на ехо и препратки, което е основополагащо за цялостната му творческа дейност. Много от текстовете в неговия сборник са създадени в контекста на преводаческата му работа.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Златното мастило
Вечер на поезията и музиката в Габрово - как младите творци ще представят своето изкуство
Ангелина Липчева
Златното мастило
Гаетано Апезо и Викторио в търсене на Пернатия змей
Валери Генков
Златното мастило
Калвин ли беше истинската заплаха или само привидността в ума...?
Добрина Маркова
Всичко от рубриката
Гадателката от Версай: Тайните на ясновидката, която предсказа съдбата на Франция
Добрина Маркова
"Гадателката от Версай" (оригинално заглавие "The Tarot Reader of Versailles") е новият роман на Аня Бергман, вдъхновен от живота на Мари Анн Аделаид Ленорман (1772&ndash ...
Литературен обзор
Чезаре Гарболи разглежда писателската идентичност и приятелствата в италианската литература
Ангелина Липчева
На бюрото
Когато мъглата се издига, историята започва да се разказва отново…
Добрина Маркова
Литературен обзор
Как автентичността на древногръцките статуи предизвиква неодобрение сред зрителите
Ангелина Липчева
Подиум на писателя
След терористичните атаки 9/11 в Ню Йорк, на борда на лукса всички са сами
Валери Генков
Златното мастило
Вечер на поезията и музиката в Габрово - как младите творци ще представят своето изкуство
Ангелина Липчева
На бюрото
Ако суфражетките не бяха дали този глас, как щяхме да живеем днес
Ангелина Липчева
Експресивно
Цветозар Цаков - как сънищата променят нашето възприятие за света
Валери Генков
Литературен обзор
Джузепе Мацини и неговите мото, вдъхновяващи за обединението на Италия
Валери Генков
Литературен обзор
България на Международния панаир на книгата в Лондон – подкрепа от министър Тодоров и президент Йотова
Валери Генков
Златното мастило
Гаетано Апезо и Викторио в търсене на Пернатия змей
Валери Генков
Вижте още новини
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Читателски поглед
Как Софийският университет привлича кандидат-студенти с Ден на отворените врати?
Софийският университет „Св. Климент Охридски“ организира традиционния Ден на отворените врати, който привлича все повече интерес от страна на кандидат-студентите. Събитието се провежда в сградата на Ректората и предлага на посетителите уникална ...
Избрано
Геновева Диманова разкрива повече от любовта на жената, отколкото думите могат да уловят
Геновева Диманова, продължава да вдъхновява читателите си с новия си поетичен сборник „Любов на Жена“. Тя споделя, че писането за нея не е самоцел, а се случва единствено когато е вдъхновена. Диманова разказа, че творбите в новия сборник са ...
Конкурсът „Йорданка Вълчева“ отличава иновациите в библиотечното дело
Ако сте поропуснали
Азар Нафиси споделя надежда за младите жени в Иран, въпреки трудностите
В една от първоначалните си публични изяви през 2003 година, иранската авторка Азар Нафиси, изиграва важна роля в литературата на изгнанието, споделя своето мнение за разликата между политиката и великото изкуство. Докато политиката, по нейни думи, е ...


Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
Неограничен достъп до Literans.com
Приложението инструменти за автори
Достъп до ексклузивно съдържание
Интернет бисквитки
Поверителност / Лични даннни
Информация за Родители и Деца
Отговорност за съдържанието
Общностни правила
Използване
Общи условия /
Потребителско споразумение

Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2026 Literans България. Всички права запазени.
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат в услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Какво трябва да
знаете
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Какво се случи
днес
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.

Общи условия /
Потребителско споразумение
Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2026 Literans България.
Всички права запазени.